食品伙伴網(wǎng)服務號
 
 
當前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 資源技巧 » 正文

中文縮寫太難懂了?那是你沒學過英文縮寫…

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2021-09-01  來源:翻譯米  作者:foodtrans
核心提示:不得不說,現(xiàn)在互聯(lián)網(wǎng)上的縮寫越來越夸張了。今天食品翻譯小編就給大家分享一些最近流行的縮略詞。
   不得不說,現(xiàn)在互聯(lián)網(wǎng)上的縮寫越來越夸張了。今天食品翻譯小編就給大家分享一些最近流行的縮略詞。

發(fā)現(xiàn)現(xiàn)在中文的縮寫已經跨越了提取拼音首字母的縮寫詞時期,進入了“幾個字母代表一句話”的階段,再進化下去,成語都要自愧不如了!

yyds自出現(xiàn)以來,已經迅速侵入了我們的日常用語,幾乎已經成為各圈子粉絲稱贊、吹捧某人某物的固定格式,甚至被收錄進了《美國俚語詞典》:

yyds(中文:永遠的神)means eternal god in English. it is used to describe something or someone you love and nothing can beat it.

如果你經常上網(wǎng)沖浪,可能還熟悉許多看起來像英文縮寫的中文:

#1

bhys:不好意思

xswl:笑死我了

yygq:陰陽怪氣

zqsg:真情實感

jms:姐妹們

bdjw:不懂就問

awsl:啊我死了

ssmy:盛世美顏

nsdd:你說得對/你是對的

yjgj:有句講句(有事說事)

 

看完層出不窮的“加密用語”,我只想說:請各位中文縮寫不要再偽裝成英語單詞了好嗎,咱們英專er的英語縮寫都要記不過來了!不信,請看下面這些英語常見縮略語,你都認識嗎?

 

基礎版

通俗易懂經常用

wanna  want to想要

kinda  kind of有點

gotta  got to不得不,必須

OMG  oh my god天哪

THX / TX / THKS  Thanks謝謝

BTW  by the way順便

OIC  oh I see明白了

lol  laughing out loud大笑

BGM  background music背景音樂

AKA  also known as也被稱為

GN  good night晚安

IDK  I don’t know我不知道

TBC  to be continued未完待續(xù)

P.S  postscript補充說明

 

進階版

可能沒用過,但很實用

JK  just kidding開玩笑

LMAO   laughing my ass off笑死

RUOK  are you ok你還好嗎

NP  no problem沒問題

WRU  where are you你在哪

ASAP  as soon as possible越快越好

BFF  best friend forever死黨

FYI/FYR  for your information / for your reference供參考

AFAIK  as far as I know據(jù)我所知

BBS  be back soon很快回來

DAE  Does anyone else…還有人……嗎?

IIRC  if I recall/remember correctly如果我沒記錯

IMO  in my opinion我認為

TTYL  talk to you later回頭聊

SITD  still in the dark不清楚、不知道

TIL  today I learn今天學到了

GR8  Great贊!

TMI  too much information不用說這么多

GTG  gotta go要下線了

B4N  bye for now再見

ILY  I love you我愛你

 

外來版

只認識縮寫

a.m.  ante meridiem上午

p.m.  post meridiem下午

VS  versus…對…

CV  curriculum vitae履歷

i.e.  id est也就是

e.g.  exempli gratia例如

etc.  et cetera等等

et al.  et alii以及其他人;等人

 

職場版

加密通話

EOD end of the day下班前

OT  overtime加班

FW  forward轉發(fā)

CC   carbon copy抄送

BCC  blind carbon copy秘送

Encl.   enclosure隨信附上

BR  best regards祝好

VP  vice president副總

SOP  standard operating procedure標準操作流程

EDM  electric direct mail給客戶發(fā)郵件的方式

FAQ  frequently asked questions常被問到的問題

BS  brainstorming頭腦風暴

R.S.V.P.  Répondez s'il vous plaît.(法語) = Reply, if you please.請回復

TBD/TBC  to be determined/ decided/ confirmed待定

 

(來源:翻譯米)

更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans

 
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點擊排行
 
 
Processed in 0.740 second(s), 174 queries, Memory 1.64 M